👄 เชื่อว่า "ฮินดู" เดิมเป็นคำทางภูมิศาสตร์ของชาวเปอร์เซีย (อิหร่านโบราณ) ที่ใช้เรียกผู้คนที่อาศัยอยู่บริเวณแม่น้ำสินธุ ต่อมาฮินดูจึงกลายเป็นชื่อศาสนาพราหมณ์ยุคใหม่ ส่วนฮินดีคือภาษาของอินเดียที่ใช้เป็นภาษาราชการของประเทศอินเดียหรือภารตะ ภาษาฮินดีเป็นภาษาอินโด-อารยันยุคใหม่ที่พูดส่วนใหญ่ในประเทศอินเดียเหนือ ภาษาฮินดีได้นำคำศัพท์ชั้นสูงส่วนใหญ่มาจากภาษาสันสกฤต และเนื่องจากอิทธิพลของชาวมุสลิมในอินเดียเหนือ ภาษาฮินดีจึงยืมคำมาจากภาษาเปอร์เซีย ภาษาอาหรับ และ ภาษาตุรกี เป็นจำนวนมาก และในที่สุดทำให้ก่อเกิดภาษาอุรดูขึ้น โดยถือว่าภาษาทั้งสองเป็นหนึ่งในภาษาถิ่นย่อยของภาษาฮินดุสตานี (Bushra Jawaid and Tafseer Ahmed, 2009, p. 24 -26) แต่ในทางภาษาศาสตร์นั้นนักวิชาการส่วนใหญ่ถือว่าภาษาฮินดีและภาษาอุรดู ถือว่าเป็นภาษาเดียวกัน แตกต่างตรงที่ ภาษาฮินดีนั้นเขียนด้วยอักษรเทวนาครีมีการยืมคำภาษาสันสกฤตมาใช้มาก ขณะที่ภาษาอุรดูเขียนด้วยอักษรเปอร์เซียและอาหรับมีการยืมคำเปอร์เซียและอิสลามมาใช้มาก
👄 แม้ว่าในสมัยโบราณวรรณกรรมไทยจะได้รับอิทธิพลจากวรรณกรรมบาลีและสันสกฤต แต่ในปัจจุบันวรรณกรรมเหล่านี้ถูกแปลเป็นภาษาฮินดีเพื่อให้ชาวอินเดียปัจจุบันเข้าใจ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องรามายณะต้นเรื่องรามเกียรติ์ มหาภารตะ ศกุนตลา ฯลฯ เมื่อถูกสร้างเป็นวรรณกรรมสมัยใหม่และภาพยนตร์ส่วนใหญ่ก็จะมีการแปลเป็นภาษาถิ่นในอินเดีย และภาษาฮินดีโดยเฉพาะอินเดียเหนือซึ่งมีโรงถ่ายภาพยนตร์หรือโรงถ่ายภาพยนตร์ที่มีชื่อเสียงเรียกว่า Bollywood film ซึ่งเป็นโรงถ่ายภาพยนตร์ที่ใหญ่ที่สุดในอินเดียที่ใช้ภาษาฮินดีเป็นหลัก นอกจากนี้ยังมีโรงถ่ายภาพยนตร์ในรัฐอื่น ๆ เช่น Kollywood film ใช้ภาษาทมิฬ Tollywood film ใช้ภาษาเตลุคุ และภาษาเบงกาลี เป็นต้น ซึ่งภาพยนตร์ในค่ายอื่น ๆ จะใช้ภาษาท้องถิ่นในแต่ละรัฐของอินเดียซึ่งเป็นประเทศหนึ่งที่ใช้ภาษาท้องถิ่นเป็นภาษาราชการควบคู่ไปกับภาษาอังกฤษ แต่เนื่องจากโรงถ่ายภาพยนตร์ที่ใหญ่และมีการสร้างภาพยนตร์ที่มากสุดเป็นอุตสาหกรรมภาพยนตร์อันดับหนึ่งของอินเดียคือ Bollywood film ดังนั้นภาพยนตร์และละครอินเดียจากท้องถิ่นต่าง ๆ จากทุก ๆ รัฐ จะถูกแปลเป็นภาษาฮินดีก่อน หลังจากนั้นจะแปลเป็นภาษาอังกฤษบ้างซึ่งภาษาอังกฤษนั้นก็แปลมาจากภาษาฮินดีอีกต่อหนึ่ง โดยที่บางเรื่องก็อาจจะไม่มีคำแปลเป็นภาษาอังกฤษเลยก็มี จากนั้นผู้ที่ซื้อลิขสิทธิ์มาจะส่งต้นฉบับบทภาพยนตร์ บทละครต่าง ๆ และซีดีหรือม้วนวีดิโอภาพยนตร์ภาษาฮินดีมาให้ล่ามในเมืองไทยที่มีความรู้เกี่ยวกับภาษาฮินดีตรวจสอบและแปลเป็นภาษาไทย ก่อนนำฉายในประเทศไทย ดังนั้นจึงเป็นสาเหตุที่ทำให้สำนวนจากละครและภาพยนตร์อินเดียต่าง ๆ ในปัจจุบันไม่ว่าจะเป็นเรื่องสีดาราม นาคิน พหุบาลี หนุมานและจันตระการตา มีกลิ่นของสำนวนภาษาฮินดีที่ได้ถูกแปลเป็นภาษาไทย ทำให้การเรียนรู้ภาษาฮินดีมีความจำเป็นที่จะช่วยให้เข้าใจวัฒนธรรมและภาษาฮินดีซึ่งเป็นภาษาตระกูลอินโด-ยูโรเปียนยุคปัจจุบันที่กำลังหลั่งไหลเข้ามาสู่วัฒนธรรมไทยโดยที่คนไทยส่วนใหญ่ยังไม่รู้ตัว
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น